ЗАО "Парк": Апокриф

Мосиенко С.

Новосибирск: Изд-во "Свиньин и сыновья", 2006. – 108 с.


Год издания: 2006
Рецензент: Распопин В. Н.

Оригинальную книжку выпустило летом 2006 г. новосибирское издательство "Свиньин и сыновья". Оригинальную и в смысле оформления, и по содержанию. Не скажу, правда, что во время чтения так уж меня она вдохновляла, но в руках подержать приятно. Впрочем, последнее не удивительно: у "Свиньина и сыновей" книжки вообще оформляются культурно и с любовью, а тут еще и автор - известный художник Сергей Мосиенко. Вероятно, он и в оформлении принимал самое непосредственное участие, составляя многочисленные фотоколлажи, для которых использовались материалы старых иллюстрированных журналов.

Но оформление оформлением, а все же, коль скоро речь идет не о комиксах или художественных альбомах, главное в книжке - текст. Сразу скажу, текст грамотный, в меру ироничный, стилизованный, с одной стороны, под старину советскую, с другой - как бы вообще под старину. Недаром подзаголовок книжки гласит: апокриф.

Сразу же приведу пример, чтоб было понятно:

"Они же говорили: Ты правильный мальчик и будешь ты учиться в университете. И стал он через три года учиться в университете том.
Университет же тот стоял на горах Ленинских, жили же Тулины на проспекте Ленинском; на горы Ленинские с Ленинского проспекта добирался Константин на ордена Ленина метрополитене имени Ленина;
И учился, и учился, и учился, и в кротости принимал насаждаемое слово, и слагал его в сердце своем, как завещал великий Ленин тот.
Ибо полагал Константин, что научал Ленин тот так счислять дни наши, чтобы нам приобресть сердце мудрое;
И в деле рук наших споспешествовал нам, мы же обязаны восхищаться делами его" (Мос.: 2, 4 - 8. С. 9)

В общем, евангелие такое, неканонизированное. А евангелие переводится как "благая весть". О ком же сия весть и от кого? Последний вопрос, впрочем, излишен - от автора. Но о ком? Кто герой сего благовеста, новый Иисус?

А вот - наш современник, Константин Тулин, не сумевший принять новороссийских реалий и с помощью первозванного своего товарища Андрея и евонной блудницы Магды, эти новые реалии очень даже сумевших принять, решивший построить рай на земле, точнее сказать - коммунизм в одной, отдельно взятой... да нет, не стране, а - части белокаменной. В той части, что раньше называлась ВДНХ (Выставка достижений народного хозяйства), а до того, как то "раньше" настало, - ВСХВ, а после того, как оно кончилось - ВВЦ, ну и с примкнувшей к ней территорией Ботанического сада.

Казалось бы, пародию написал художник Сергей Мосиенко, пародию на всякому нормальному читателю до смерти надоевших постмодернистов. Только вот обычно все же пародия бывает смешной. А тут натурально - "Россия, которую мы потеряли". А какая она, прежняя страна, была всем хорошая, только чересчур Ленина того любила, Владимира, Ильи сына, - то из текста так и следует, так и следует. Ну, просто чистый Хуливуд тот!.. Или - заповедник ЗАО "Парк".

Так что вышел из-под пера С. Мосиенко скорей не редкостный апокриф, а типичная утопия. Навроде ефремовских необузданных фантазий под аккомпанемент исторических решений XXII съезда КПСС. (Если кто не знает, то пели на нем коллективные былины, как, мол, к одна тыща девятьсот восьмидесятому году всем миром навалимся и построим коммунизм, где каждому будет по потребностям его тем, а от каждого... вроде ничего и не надо, живи себе в раю советском за спасибо.)

Вернемся, однако, ближе к тексту. Он - про то, как коммунизм тот, остров Свободы тот, Кубу ту новоявленную у московского градоначальника того-сего выкупали, от бандитов и тех и сих откупаясь, как не вдруг (Москва ж таки!..), не сразу строили, потом Китайской стеной обносили, аки остров того Кустурицы Эмира, сына славяно-мусульманского, от всего мира-берега откалывали, выращивали там любовно-заботливо своих вторичных Гагариных да Мичуриных (вот интересно, а без Лысенок-то как обошлись?), жили-поживали, пока Константин тот не преставился и не закатали его вместе с теми детьми Ильи и Виссариона в один мавзолей, что в ЗАО "Парке" одесную крейсера "Авроры" возвышался и ошую Соловков.

Sic transit Gloria mundi; так убивают мифы, пытаясь сочинить легенду. Не думаю, однако, что автор именного того и хотел - убить миф. Слишком уж правдива его, автора того, тоска-печаль по Советскому тому Союзу Республик.

А знаете, почему так произошло в данном случае? Потому, я думаю, что ирония автора утонула в авторской ностальгии.

Да было б там по чему ностальгировать-то!..

На мой вкус, лучше, напротив, с ностальгией той нам наконец покончить. Словом решительным, энергичным, пусть даже и неприличным - как, например, Аксенов тот, Василий, Павлов сын закончил свою "Московскую сагу", переродив после смерти того Иосифа, сына Виссарионова, в навозного жука, который полз себе по территории той государственной своей дачи и "ни хера не помнил и ни хера не понимал".

Но у каждого свой вкус. Так не будем же и мы, как в сталинском "Цирке" том ("И браки смешанные между всеми, заповедник тот населяющими, совершались; и дети от любви той рождались (добавить бы: приятно смуглявые. - В.Р.) и тоже жизни радовались; и на языках разных говорили все, но друг друга понимали, ибо между всеми ними любовь стояла та" (Мос.: 22, 14.С. 93), навязывать другим собственное прочтение. Своих читателей и почитателей ЗАО "Парк" тот, конечно, найдет. Я же, по вкусам моим, остаюсь по эту сторону Китайской стены.

«ЗАО "Парк": Апокриф»
Год издания: 2006

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я